43
der lebhaft frequentierten City seinen Platz gefunden und gibt einer immer noch jungen
Stadt Identität. Auf seiner Spitze erhebt sich der Probennehmer aus dem Hüttenwerk, der
den Lebens- und Aufbauwillen der Menschen symbolisiert. Das bildhauerische Kunstwerk
ist für viele Betrachter eine Begegnung mit der eigenen Lebensgeschichte.
Noch drei andere Orte lassen an die Zeitgeschichte Salzgitters nicht in Vergessenheit gera-
ten: die Ehrenfriedhöfe Jammertal und Westerholz, letzte Ruhestätten für rund 4000 KZ-
Häftlinge und Zwangsverschleppte, die während des Zweiten Weltkriegs ihr Leben verlo-
ren, sowie die KZ-Gedenk- und Dokumentationsstätte Drütte. Das KZ Drütte war 1942
eingerichtet worden und eines der ersten und größten Außenlager des KZ Neuengamme
bei Hamburg. Mehr als 3000 Häftlinge unterschiedlicher Nationalitäten waren hier unter-
gebracht und mußten in der Rüstungsproduktion arbeiten.
There are also three other sites which ensure that the recent his-
tory of Salzgitter is not forgotten: the cemeteries of Jammertal
and Westerholz, the last resting places of around 4,000 concentra-
tion camp prisoners and deportees who lost their lives in World
War II, and the Drütte Concentration Camp Memorial Site and
Documentation Centre. The Drütte Camp was set up in 1942 and
was one of the first and largest satellites of the Neuengamme
Concentration Camp near Hamburg. More than 3,000 prisoners of
various nationalities were placed here and forced to work in the
production of armaments.
Obelisk und Mahnmal auf dem Ehrenfriedhof Jammertal.
Links das Monument zur Stadtgeschichte.
Obelisk and monument at the Jammertal Cemetery.
Left: The Monument to the City‘s History.